සොඳුරු
ගමනකි මේ, මනරම්ය ඍතුව.
මං
මුලාවේයැයි මා කොහේ හෝ
හදවතේ බියක්
ඇත.
සොඳුරු
ගමනකි මේ, මනරම්ය ඍතුව.
කුසුම්වල
සැඟව මේ හිනැහෙන්නේ කවුද ?
වසන්තය
නොසන්සුන්, ඒ කවුරු හින්දාද ?
තැනෙක
ගුමුගුමුවකි, තැනෙක සිලිසිලියකි.
මිහිමඬල
නැටුමක යෙදෙන්නා හා සරිය.
පැනනැඟී ගලන
මේ ධවල නදියෙහි ගමන
පෙම්බරා හමුවට
හද ගැහෙමින් යනු වැනිය.
මේ බැලුම්
සුන්දරය, සුදුවන්ය හාත්පස.
සොඳුරු
ගමනකි මේ, මනරම්ය ඍතුව.
නබෝගැබ
මිහිමතට නැඹුරු වී ඇත
ඒ හමුව
දුටුවෙමි දෙනෙතින් මා මෙතැන.
මගේ
ලෝකය, මගේ සිහිනය ඇතැම්විට
හමුවනු ඇතිය
මෙතැනදී මට.
සොඳුරු
ගමනකි මේ, මනරම්ය ඍතුව.
චිත්රපටය: මධුමතී
(1958)
ගායනය :
මුකේෂ්
සංගීතය :
සලීල් චෞද්රි
ගී පද : ශෛලේන්ද්ර සිංහ
හින්දියෙන්මද ...
ReplyDeleteනියමයිනේ
ඔව් මහේෂ් මේක හින්දීයෙන්මයි පරිවර්තනය කළේ.
Deleteඅපේ තාත්තා මේ ගීත වලට හුඟක් ආසා කළා. අපිත් මේවා ඉතා කැමැත්තෙන් ඇහුවා. ඒ වුණත් දැන් ලියවෙන හින්දි සිංදුත් අපේ ඒවා වගේම රසවත් නෑ කියලා මට හිතෙන්නේ. ඔබතුමාට හින්දිත් පුළුවන් කියළා අද තමයි දැන ගත්තේ. පොත කියවලා ඒක ගැන පොස්ට් එකක් දාන්න තමයි හිතන් ඉන්නේ. ඒක හරියට ඉතිහාස පොතක් වගේ. හරිම රසවත්.
ReplyDeleteඔබේ අදහස් දැක්වීමට ස්තූතියි දිල්රුක්. ඔබ කියන එක හරි. පැරණි හින්දී ගීත අර්ථයෙන් පොහොසත්. දැන් බොහෝ වේලාවට එහෙම ගීත නැහැ. එහෙත් හින්දී භාෂාවේ ඇති ගීතවත් බව නිසා මේ අර්ථයේ ඇති අඩුපාඩු මැකී යනවා. මා හින්දී භාෂාව විශ්ව විද්යාලයේදී ඉගෙන ගත්තා. ඔබ මගේ අලුත් පොත කියවීම සතුටක්. කියවා ඔබේ අදහස් අප සමග බෙදා ගන්න. අදහස් දැක්වීම ගැන ඔබට යළිත් තුති.
Delete