Saturday, 28 February 2015

මනාලිය















ආවේ ඔබ දැඩි තීරණයක් රැගෙන
මහ මිනිසෙකු බැවින් මා හඬ නගන
එනමුදු ළංවී බලන කල
දුටුවේ පොඩි කොල්ලෙකු පමණකිය

අල්ලා උදුරාගෙන මගේ හදවත
ඒ සමග සෙල්ලම් කළේ ඔබ
බිම වැදී උඩ යන පන්දුව සමග
සෙල්ලම් කරන දැරියක විලස

මේ පෙළහර සිදුවන්නට පෙරාතුව
සෑම ගැහැනියකම මෙලෙස විය මට;
මවිතයෙන් ගල්ගැසුණු ලියක හෝ
යුවතියක මේ ලෙසට විමසන:
“පෙම් කරන්නට මෙවැනි අයෙකුට ?
පැන අල්ලා ගනීවී ඔහු ඔබව !
මෙල්ල කරන්නට මෙවැන්නෙක්
ඕනෑය සිංහයන් හීලෑ කරන කෙල්ලක්”

ජයෙන් උද්දාම වූයෙක් වීමි මම.

වියගස වැටෙන සැටි කරට
නොදැනිණි කෙලෙසවත් මට
ප්‍රීතියෙන් මත්ව ගොස් සියල්ල අමතකව
ඔබ මොබ දිව පැනිමි, විළිබර මනාලිය ළඟ
ගත පුරා දිව යන සැහැල්ලුව
සමග සතුටින් පිරිණි මා සිත.











-ව්ලැදිමීර් මායාකොව්ස්කි (1893-1930)

මැක්ස් හේවර්ඩ් සහ ජෝජ් රීවි ගේ ඉංගිරිසි පරිවර්තනයෙනි.


Photo courtesy: www.etsy.com

Sunday, 22 February 2015

දන්නේද පුත නුඹ....





















දන්නේද පුත නුඹ
කොහි සිට එන්නේද යන වග
කුසගිනි සුදු ලිහිණියන් පියාඹන
විලක සිට එන්නේය පුත නුඹ

විඩාබර වන තුරුම දෙලවන්
සිපගෙන එකිනෙකාගේ ආත්මය
හෙලා ඒ සියල්ලම ගින්නට
දවා හරිමින් අපේ ජීවිත
සිසිරයේ දිය මිදුණු විල අස
රක්තවන් ගිනිමැලයක්
දැල්වීමු ඇය හා මම

එලෙසය පැමිණියේ මෙලොවට නුඹ

නුඹ හා මා බලන්නට
පැමිණියේ දිනෙක ඈ
සමුදුරු තරණය කර,
ඇගේ සිහිනිඟ වැලඳ ගන්නට
ඇවිද්දෙමි මම පුරා මිහිමත
යුද ගිනි, කඳු, කටු කොහොල්,
වැලි කතර පසුකර

එලෙසය පැමිණියේ මෙලොවට නුඹ

ජලයෙන්ද මහ පොළොවෙන්ද
හිමෙන් සහ ගින්නෙන්ද
බොහෝ තැන්වල සිටද
එන්නේය නුඹ අප වෙත
බොහෝ දුර ඈත සිට
එන්නේය නුඹ අප වෙත
යදමකින් මෙන් අප බැඳ දැමූ
අති ප්‍රබල ප්‍රේමයෙන් ජනිතව
එන්නේය නුඹ අප වෙත
නුඹේ ඔය හැඩරුව
බහතෝරන විදිය
දැන ගන්නට ඕනෑය අප හට
මන්ද යත් අප නුඹට දුන් ලොව ගැන
දන්නා බැවිනි අපටත් වඩා නුඹ

මහ කුණාටුවක් ලෙස
සොලවාලීමු අපි ජීවන රුක
පොළොව ගැඹරට විහිදුණු
එහි මුල්වල සිටම

නැගී එරුකෙහි මුදුන් අත්තට
රැඳී කොළ වදුල අතරත
ගී ගයයි පුත නුඹ












-පැබ්ලෝ නෙරූදා (1904-1973)

(ඩොනල්ඩ් ඩී.වොල්ෂ්ගේ ඉංගිරිසි පරිවර්තනයෙනි)


 චිත්‍රය: K.M. Berggren