2020/08/30

ඔබට පෙම් කරමි මම

 

ලුණුවල තවරා පාන් බුදිනා කලෙක මෙන්
දැඩි උණෙන් පෙලෙමින් මහ රෑ අවදිව
කරාමයට මුව තබා දිය බොන කලෙක මෙන්
තැපැල්කරු ගෙන ආ බරැති පෙට්ටිය
කුමක් වේදැයි එතුළ හාංකවිසියකුදු නොම දැන
කලබලව, සතුටින්, සැකසංකා ඇතිව
වැහුම් අරිනා කලෙක මෙන්
ඔබට පෙම් කරමි මම
 
ගුවන් යානයක නැඟ, පළමුවැනි වතාවට
මුහුදට උඩින් පියාඹා යන කලෙක මෙන්
ඉස්තාන්බුල් නුවරට මුදු ලෙස අඳුර වැටෙනා විට
මා ඇතුළත යමක් කැළඹෙන කලෙක මෙන්
ඔබට පෙම් කරමි මම
 
ජීවත්වීම වෙනුවෙන් දෙවියන්ට තුති පුදන කලෙක මෙන්
ඔබට පෙම් කරමි මම




 




-නසීම් හික්මෙට් (1902-1963)
 
(රැන්ඩි බ්ලේසිං හා මුට්ලු කොනුක් තුර්කි බසින් ඉංගිරිසියට කළ පරිවර්තනයෙනි.)
 
Painting by Ivan Konstantinovich  Aivazovsky


5 comments:

  1. ස්තුතියි අපව මුහුදෙන් එතෙරට ගෙන යනවාට

    ReplyDelete
    Replies
    1. ස්තූතියි ඔබට මේ අඩවියට පිවිස මේවා කියවනවාට.

      Delete
  2. This is so beautiful . Like a whisper of the sea.

    ReplyDelete
  3. Beautiful poem. Thank you for bringing a taste of qualities true to humans across all different groups into Sinhala readers.
    One issue I wish to raise if I may:
    If you could include the English translation of the original poem that was the source of this version, at least a link to it, it would've increased the value of your translation further.

    ReplyDelete

සෙවුම්